Capítulo
Verso

Génesis 21:6

LBLA Y dijo Sara: Dios me ha hecho reír ; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.
NBLA Sara dijo: “Dios me ha hecho reír; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.”
NVI Sara dijo entonces: «Dios me ha hecho reír, y todos los que se enteren de que he tenido un hijo se reirán conmigo.
RV1960 Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
JBS Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.

¿Qué significa Génesis 21:6?

Los versículos anteriores nos enumeraron los hechos acontecidos durante el nacimiento de Isaac. Dios hizo lo que dijo que iba a hacer y finalmente cumplió Su promesa. El niño que tanto habían esperado, el que haría que todas las promesas futuras se cumplieran, por fin había nacido, y había nacido de un hombre de 100 años y de su esposa estéril, de 90 años. Este niño es una bendición que tanto Abrahán como Sara habían deseado recibir desesperadamente durante muchos años.

Aquí, somos testigos de la alegre respuesta emocional de Sara. Como parte de un juego de palabras, ella le dio todo el crédito por el nacimiento de Isaac al Señor. Dios le "había hecho reír"; el nombre de Isaac significa "el que ríe". Todos los que escucharan su historia se reirían con ella, o quizás quiere decir que la gente se reiría "de" ella. La mayoría de los eruditos interpretan esto en el sentido de que Sara cree que su historia hará que otros se rían y sientan alegría en sus corazones también. Algunos sugieren que tal vez ella crea que otros se acabarían riendo, como ella, de la idea de que una mujer de 90 años pudiera tener un hijo.

En cualquier caso, ha sucedido, y Sara ya podía reírse, por fin.
Expand
Expand
Expand
¿Qué es el evangelio?
Download the app:
BibleRef.com is a ministry of