¿Qué significa Rut 2:21?
Rut está explicando a Noemí lo que Booz le dijo. Ella le pidió permiso para espigar en sus campos, pero él hizo mucho más (Rut 2:4–16). Se trata de una conversación privada con su suegra, aunque el narrador recuerda a la audiencia la condición de extranjera de Rut. Aunque es nuera de Noemí, y Noemí llama a Booz "nuestro" redentor (Rut 2:20), Rut sigue siendo extranjera.La inclusión de la nacionalidad de Rut resalta la bondad de Booz hacia ella. Esto se incrementa aún más porque ella era originaria de Moab (Deuteronomio 23:3–6). Booz hizo que sus segadores sacaran espigas de cebada de sus propios manojos para que Rut las recogiera, le dijo que bebiera el agua que sus sirvientes le proporcionaban y la invitó a comer con él y sus sirvientes (Rut 2:9, 14–16). Booz ha determinado que la maldición de Dios sobre los moabitas obviamente no se aplica a una mujer tan amorosa, noble y abnegada (Rut 2:11–12).
Para colmo, no es sólo una provisión de un día. Rut continuará durante todo el mes de la cosecha de cebada y el siguiente mes de la cosecha de trigo (Rut 2:23). En menos de un día, Rut consigue traer el grano equivalente a dos semanas de paga; a este ritmo, al final de la siega del trigo, ella y Noemí tendrán lo necesario para un año y medio.
A excepción de la duración del proceso judicial en el capítulo 4, ésta es la última vez que se hace referencia a Rut como moabita. En los dos meses de la cosecha pasa a ser una mujer de Belén.
La redacción aquí resulta problemática. Booz dijo a Rut que se quedara cerca de sus "mujeres jóvenes" (Rut 2:8) y dijo que ordenó a sus "hombres jóvenes" que la dejaran en paz (Rut 2:9). La RVC traduce la cita de Rut a Booz como "Quédate aquí, con mis criadas". El hebreo, sin embargo, significa simplemente "criados" e incluye a las mujeres, como dice la LBLA. En cualquier caso, Noemí corrige rápidamente a Rut; Rut debe permanecer cerca de las mujeres jóvenes, no de los hombres (Rut 2:22).