1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Psalm 83:10

ESV who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
NIV who perished at Endor and became like dung on the ground.
NASB Who were destroyed at En-dor, Who became like dung for the ground.
CSB They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
NLT They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
KJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
NKJV Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.

What does Psalm 83:10 mean?

In the prior verse (Psalm 83:9), Asaph began to as God for bring specific, brutal punishments against the enemies of Israel (Psalm 83:6–8). Among the examples mentioned were Midian (Numbers 31:7; Judges 7:24–25), Jabin (Judges 4:23–24) and Sisera (Judges 4:17, 21). Each of these enemies suffered catastrophic defeats at the hands of Israel. Asaph's desire is that the conspiring nations (Psalm 83:2–5) would experience a similarly harsh fate.

Here, the choice of imagery highlights Asaph's bitterness. He describes the corpses of enemies rotting in the field, using a Hebrew term which broadly refers to feces, carcasses, and other decaying waste.

En-dor is not explicitly mentioned in the account of Jabin and Sisera. However, the city was near Taanach (Judges 5:19; Joshua 17:11–12), which is one of the locations related to their defeat. En-dor is the same place where Saul, king of Israel, sought out an occultist just before his death (1 Samuel 28:7).
What is the Gospel?
Download the app: