CHOOSE YOUR BIBLE VERSION

Job 6:10-17

New American Standard Bible

Chapter 6

10 But it is still my comfort, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One. 11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure? 12 Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze? 13 Is it that my help is not within me, And that a good outcome is driven away from me? 14 'For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not abandon the fear of the Almighty. 15 My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which drain away, 16 Which are darkened because of ice, And into which the snow melts. 17 When they dry up, they vanish; When it is hot, they disappear from their place.
King James Version

Chapter 6

10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. 11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? 12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? 13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. 15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; 16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: 17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Christian Standard Bible

Chapter 6

10 It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One. 11 What strength do I have, that I should continue to hope? What is my future, that I should be patient? 12 Is my strength that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Since I cannot help myself, the hope for success has been banished from me. 14 A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty. 15 My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow 16 and become darkened because of ice, and the snow melts into them. 17 The wadis evaporate in warm weather; they disappear from their channels in hot weather.
New Living Translation

Chapter 6

10 At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One. 11 But I don't have the strength to endure. I have nothing to live for. 12 Do I have the strength of a stone? Is my body made of bronze? 13 No, I am utterly helpless, without any chance of success.
14 'One should be kind to a fainting friend, but you accuse me without any fear of the Almighty. 15 My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring 16 when it is swollen with ice and melting snow. 17 But when the hot weather arrives, the water disappears. The brook vanishes in the heat.
English Standard Version

Chapter 6

10 This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One. 11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient? 12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze? 13 Have I any help in me, when resource is driven from me? 14 “He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty. 15 My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away, 16 which are dark with ice, and where the snow hides itself. 17 When they melt, they disappear; when it is hot, they vanish from their place.
New International Version

Chapter 6

10 Then I would still have this consolation-- my joy in unrelenting pain-- that I had not denied the words of the Holy One. 11 What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient? 12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me? 14 Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty. 15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow 16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow, 17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
La Biblia de las Américas

Chapter 6

10 Mas aún es mi consuelo, y me regocijo en el dolor sin tregua, que no he negado las palabras del Santo. 11 ¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, y cuál es mi fin, para que yo resista ? 12 ¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce? 13 ¿Es que mi ayuda no está dentro de mí, y está alejado de mí todo auxilio ?
14 Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; no sea que abandone el temor del Todopoderoso. 15 Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, como las corrientes de los arroyos que se desvanecen, 16 que a causa del hielo están turbios y en los que la nieve se derrite. 17 Cuando se quedan sin agua, están silenciosos, cuando hace calor, desaparecen de su lugar.
Nueva Biblia de las Américas

Chapter 6

10 Pero aún tengo consuelo, Y me regocijo en el dolor sin tregua, Que no he negado las palabras del Santo. 11 ¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, Y cuál es mi fin, para que yo resista? 12 ¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras, O es mi carne de bronce? 13 ¿Es que mi ayuda no está dentro de mí, Y está alejado de mí todo auxilio?
14 Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; No sea que abandone el temor (la reverencia) del Todopoderoso. 15 Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen, 16 Que a causa del hielo están turbios Y en los que la nieve se derrite. 17 Cuando se quedan sin agua, están silenciosos, Cuando hace calor, desaparecen de su lugar.
Nueva Versión Internacional

Chapter 6

10 Aun así me quedaría este consuelo, esta alegría en medio de mi implacable dolor: ¡el no haber negado las palabras del Dios Santo!
11 »¿Qué fuerzas me quedan para seguir esperando? ¿Qué fin me espera para querer vivir? 12 ¿Tengo acaso la fuerza de la roca? ¿Acaso tengo piel de bronce? 13 ¿Cómo puedo valerme por mí mismo, si me han quitado todos mis recursos?
14 »Aunque uno se aparte del temor al Todopoderoso, el amigo no le niega su lealtad. 15 Pero mis hermanos son arroyos inconstantes; son corrientes desbordadas: 16 se enturbian cuando el hielo se derrite, se ensanchan al derretirse la nieve, 17 pero dejan de fluir durante las sequías, ¡en pleno calor desaparecen de sus lechos!
Reina-Valera 1960

Chapter 6

10 Sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo. 11 ¿Cuál es mi fuerza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para que tenga aún paciencia? 12 ¿Es mi fuerza la de las piedras, O es mi carne de bronce? 13 ¿No es así que ni aun a mí mismo me puedo valer, Y que todo auxilio me ha faltado? 14 El atribulado es consolado por su compañero; Aun aquel que abandona el temor del Omnipotente. 15 Pero mis hermanos me traicionaron como un torrente; Pasan como corrientes impetuosas 16 Que están escondidas por la helada, Y encubiertas por la nieve; 17 Que al tiempo del calor son deshechas, Y al calentarse, desaparecen de su lugar;
Biblia del Jubileo

Chapter 6

10 Y en esto crecería aún consolación, si me asase con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras santas. 11 ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida? 12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero? 13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y con todo eso el poder me falta del todo? 14 El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente. 15 Mis hermanos me han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas, 16 que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve. 17 Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;