Search
Home
What's New
About
Statement of Faith
Subscribe
Blog
Contact
Donate
Light
Dark
Font Family
Default
Arial
Verdana
Helvetica
Tahoma
Georgia
Times New Roman
Font Size
Default
1.0
1.2
1.5
2
Facebook
Twitter
Pinterest
Email
Bible Version
ESV
NIV
NASB
CSB
NLT
KJV
NKJV
Book
Hosea
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Chapter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Verse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Hosea 5:7-14
New American Standard Bible
Chapter 5
7
They have dealt treacherously with the
Lord
,
For they have given birth to illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their land.
8
Blow the horn in Gibeah,
And
the trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
'Behind you, Benjamin!'
9
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is trustworthy.
10
The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker;
On them I will pour out My anger like water.
11
Ephraim is oppressed, broken
by
judgment,
Because he was determined to follow
man’s
command.
12
Therefore I am like a moth to Ephraim,
And like rottenness to the house of Judah.
13
When Ephraim saw his sickness,
And Judah his sore,
Ephraim then went to Assyria
And sent
word
to King Jareb.
But he is unable to heal you,
Or to cure you of your sore.
14
For I
will be
like a lion to Ephraim
And like a young lion to the house of Judah.
I,
yes
I, will tear to pieces and go away,
I will carry away, and there will be no one to rescue.
King James Version
Chapter 5
7
They have dealt treacherously against the
Lord
: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
9
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10
The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
11
Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12
Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13
When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
Christian Standard Bible
Chapter 5
7
They betrayed the
Lord
;
indeed, they gave birth to illegitimate children.
Now the New Moon will devour them
along with their fields.
8
Blow the horn in Gibeah,
the trumpet in Ramah;
raise the war cry in Beth-aven:
Look behind you, Benjamin!
9
Ephraim will become a desolation
on the day of punishment;
I announce what is certain
among the tribes of Israel.
10
The princes of Judah are like those
who move boundary markers;
I will pour out my fury on them like water.
11
Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
for he is determined to follow what is worthless.
12
So I am like rot to Ephraim
and like decay to the house of Judah.
13
When Ephraim saw his sickness
and Judah his wound,
Ephraim went to Assyria
and sent a delegation to the great king.
But he cannot cure you or heal your wound.
14
For I am like a lion to Ephraim
and like a young lion to the house of Judah.
Yes, I will tear them to pieces and depart.
I will carry them off,
and no one can rescue them.
New Living Translation
Chapter 5
7
They have betrayed the honor of the
Lord
,
bearing children that are not his.
Now their false religion will devour them
along with their wealth.
8
'Sound the alarm in Gibeah!
Blow the trumpet in Ramah!
Raise the battle cry in Beth-aven !
Lead on into battle, O warriors of Benjamin!
9
One thing is certain, Israel :
On your day of punishment,
you will become a heap of rubble.
10
'The leaders of Judah have become like thieves.
So I will pour my anger on them like a waterfall.
11
The people of Israel will be crushed and broken by my judgment
because they are determined to worship idols.
12
I will destroy Israel as a moth consumes wool.
I will make Judah as weak as rotten wood.
13
'When Israel and Judah saw how sick they were,
Israel turned to Assyria —
to the great king there —
but he could neither help nor cure them.
14
I will be like a lion to Israel,
like a strong young lion to Judah.
I will tear them to pieces!
I will carry them off,
and no one will be left to rescue them.
English Standard Version
Chapter 5
7
They have dealt faithlessly with the
Lord
;
for they have borne alien children.
Now the new moon shall devour them with their fields.
8
Blow the horn in Gibeah,
the trumpet in Ramah.
Sound the alarm at Beth-aven;
we follow you, O Benjamin!
9
Ephraim shall become a desolation
in the day of punishment;
among the tribes of Israel
I make known what is sure.
10
The princes of Judah have become
like those who move the landmark;
upon them I will pour out
my wrath like water.
11
Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
because he was determined to go after filth.
12
But I am like a moth to Ephraim,
and like dry rot to the house of Judah.
13
When Ephraim saw his sickness,
and Judah his wound,
then Ephraim went to Assyria,
and sent to the great king.
But he is not able to cure you
or heal your wound.
14
For I will be like a lion to Ephraim,
and like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear and go away;
I will carry off, and no one shall rescue.
New International Version
Chapter 5
7
They are unfaithful to the
Lord
;
they give birth to illegitimate children.
When they celebrate their New Moon feasts,
he will devour their fields.
8
"Sound the trumpet in Gibeah,
the horn in Ramah.
Raise the battle cry in Beth Aven ;
lead on, Benjamin.
9
Ephraim will be laid waste
on the day of reckoning.
Among the tribes of Israel
I proclaim what is certain.
10
Judah’s leaders are like those
who move boundary stones.
I will pour out my wrath on them
like a flood of water.
11
Ephraim is oppressed,
trampled in judgment,
intent on pursuing idols.
12
I am like a moth to Ephraim,
like rot to the people of Judah.
13
"When Ephraim saw his sickness,
and Judah his sores,
then Ephraim turned to Assyria,
and sent to the great king for help.
But he is not able to cure you,
not able to heal your sores.
14
For I will be like a lion to Ephraim,
like a great lion to Judah.
I will tear them to pieces and go away;
I will carry them off, with no one to rescue them.
New King James Version
Chapter 5
7
They have dealt treacherously with the
Lord
,
For they have begotten pagan children.
Now a New Moon shall devour them and their heritage.
8
“Blow the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
Cry aloud
at
Beth Aven,
‘
Look
behind you, O Benjamin!’
9
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is sure.
10
“The princes of Judah are like those who remove a landmark;
I will pour out My wrath on them like water.
11
Ephraim is oppressed
and
broken in judgment,
Because he willingly walked by
human
precept.
12
Therefore I
will be
to Ephraim like a moth,
And to the house of Judah like rottenness.
13
“When Ephraim saw his sickness,
And Judah
saw
his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
14
For I
will be
like a lion to Ephraim,
And like a young lion to the house of Judah.
I,
even
I, will tear
them
and go away;
I will take
them
away, and no one shall rescue.
What is the Gospel?
Download the app:
BibleRef.com is a ministry of